13 de Outubro - 13 de Dezembro
Objectivo: Definir conceitos e termos utilizados na cultura digital.
Competências: Adquirir competência no uso da terminologia e dos conceitos associados à cultura dos nativos digitais.
O que fazer?
1º) Cada estudante escolhe um conjunto de termos, da listagem disponibilizada, de modo a distribuir a tarefa de forma equilibrada pelo grupo turma;
2º) Remete para o Fórum Glossário o documento disponibilizado, indicando o seu nome nos conceitos que vai ficar responsável por definir, até ao dia 12 de Outubro;
3º) Definição dos termos na ferramenta Glossário, disponibilizada na plataforma entre os dias 13 de Outubro e 13 de Dezembro.
Comentário pessoal:
A actividade de construção de um glossário digital serviu para ficar a conhecer muitos termos que, embora façam parte do nosso dia-a-dia, não estavam assimilados. É interessante verificar como vivemos serenamente a utilizar certas palavras sem nos preocuparmos grandemente em perceber a sua origem ou mesmo o seu significado verdadeiro.
Se alguns como blogue, chat, web 2.0, cyberbullying, facebook, myspace, tag, amigos, literacia digital ou grupos me eram familiares, outros, pelo contrário, foram novidade para mim. Incluo neste grupo palavras como add-ons, agregador, avatar, feedback loop, grazing ou deep dive.
Achei esta actividade interessante e relativamente fácil, embora encontrar a tradução mais aproximada para um termo não seja tarefa muito simples.
O que me chamou mais a atenção, ao constuir o glossário e ler os termos traduzidos por outros colegas, foi o facto de existir neste momento uma série de expressões que traduzem novas tendências e formas de estar, fruto da utilização nas novas tecnologias. Refiro-me a termos como activismo cívico online, cultura de participação ou propriedade intelectual.
Também foi interessante verificar como a evolução da Língua é um processo muito rico. Uma análise exaustiva daria conta de centenas de novos termos relacionados com o mundo digital e que têm pouco mais de uma década. Penso que seria interessante estudar a origem deles e a forma como são assimilados por outros países que não o país de origem da palavra: que tradução/adaptação? , que utilização?, que duração?
Glossário
Sem comentários:
Enviar um comentário